TEXTOS DEL MS. WILKINSON Y DE LA PRIMERA PARTE DE LA MASONERIA DISECADA
Ms. Wilkinson
La Masonería Disecada
 
(1) P. - ¿Sois un Masón?  (4) P. - ¿Sois un Masón? 
R. - Así soy recibido Entre los Hermanos y compañeros  R. - Así soy recibido y Aceptado entre [los] Hermanos y Compañeros. 
 
(2) P. - ¿Cómo He de saber que sois un Masón? (5) P. - ¿Cómo podría saber que sois un Masón?
R. - Por [los] Signos, Toques y Puntos perfectos de Entrada  R. - Por Signos y Toques y Puntos perfectos de mi Entrada. 
 
(3) P. - ¿Qué son [los] Signos? (6) P. - ¿Qué son [los] Signos?
R. - Toda Escuadra, Niveles y perpendiculares  R. - Todos [o "todas las"] Escuadras, Angulos y Perpendiculares. 
 
(4) P. - ¿Qué son [los] toques? (7) P. - ¿Qué son [los] Toques?
R. - Ciertos Agarres  R. - Ciertos Agarres Regulares y Fraternos. 
 
(8) Exam. - Dadme los Puntos de vuestra Entrada. 
 
(5) P. - Dadme el primero, yo os daré el Segundo  R. - Dadme el primero, y yo os daré el segundo. 
 
(6) M Ex.- .....Yo guardo  (9) Exam. - Yo lo guardo. 
 
- Yo Oculto  R. - Yo lo Oculto. 
 
(7) P. - ¿Qué Ocultáis?  (10) Exam. - ¿Qué es lo que Ocultáis?
R. - Todos los Secretos o lo Secreto de un Masón o [de la] Masonería  R. - Todos los Secretos y lo Secreto de los Masones y la Masonería, excepto a un Verdadero y Legítimo Hermano después del debido Examen, o en una Logia justa y venerable de Hermanos y Compañeros, bien reunida. 
 
(8) P. - ¿Qué son [los] Secretos? (66) P. - ¿Qué son los Secretos de un Masón?
R. - Signos, Toques, y diversas Palabras R. - Signos, Toques y diversas Palabras. 
 
(86) Ex. - Dadme el Signo de Aprendiz Aceptado. 
 
Resp.: Extendiendo los Cuatro Dedos de la Mano Derecha y pasándolos a través de su Garganta; es el Signo, y demanda un Toque. 

N.B. Un Toque es juntando la Yema del Pulgar de la Mano Derecha con el primer Nudillo del dedo Indice de la Mano Derecha del Hermano que pide una Palabra. 
 

(9) P. - ¿Tenéis alguno en palabras, como un Masón? 
R. - Tengo 
 
(10) P. - Dadme una  (87) P. - Dadme la Palabra
R. - La deletrearé con Vos R. - La deletrearé con Vos 
 
(11) Dadme la primera, yo os daré la Segunda 
verte8
(12)       1 --------- B 
    2 --------- O 

    3 --------- A 

    4 --------- Z 

    1 --------- Bo 

    2 --------- Az

(88) Exam. BOAZ (N.B.: el Exam. dice B, Resp. O, Exam. A, Resp. Z, es decir Boaz). Dadme otra. 
 
Ver el 3er Cap. del 2º libro de Crónicas v. 17º, donde se halla que Boaz era el Nombre de la Columna de la izquerda ante el Templo de Salomón, y el de la Derecha Jakin. 
 
(89) Resp. JAKIN (N.B.: Boaz y Jakín eran dos Columnas en el Atrio de Salomón. I Reyes, cap. VII, vers. 21)
(2) P. - ¿Qué Recomendaciones traéis de allí?
(13) - Muy Venerable, el Maestro y los compañeros de la Santa Logia de S. Juan de donde Vengo, os Saludan, os Saludan, os Saludan, tres [veces] Bienvenidos Hermanos R. - Las Recomendaciones que traigo de los Muy Venerables Hermanos y Compañeros de la Muy Venerable y Sagrada Logia de S. Juan de donde provengo, y que os Saludan triplemente de todo corazón. 
 
(3) P. - ¿Qué habéis venido a hacer aquí?
R. - No a hacer mi propia Voluntad, 
Sino a subyugar continuamente mi Pasión; 
A poner en obra las Reglas de la Masonería, 
Y hacer así un Progreso diario. 
 
(14) P. - ¿Qué vísteis antes de ser Admitido en la Logia? 
R. - Al Aprendiz más Reciente con una Espada desenvainada en su mano 
 
(16) P. - ¿Quién os condujo a la Logia?
R. - Un Aprendiz Aceptado 
 
(17) P. - ¿Cómo os condujo?
R. - Ni desnudo ni vestido, ni descalzo ni calzado, privado de todo Metal y en una Postura correcta. 
 
(15) P. - ¿Cómo fuisteis Admitido en la Logia? (18) P. - ¿Cómo lográsteis [vuestra] Admisión?
R. - por tres grandes golpes R. - Por tres grandes Golpes 
 
(16) P. - ¿Quién os Introdujo en la Logia? (19) P. - ¿Quién os recibió?
R. - el Segundo Vigilante R. - Un Segundo Vigilante. 
 
(17) P. - ¿Cómo os Introdujo? (20) P. - ¿Cómo dispuso de vos?
R. - Me condujo Alrededor de la Logia debidamente, Este y Oeste, y me presentó al Primer Vigilante R. - Me llevó hasta la Parte Nordeste de la Logia, y me trajo de regreso nuevamente al Oeste y me entregó al Primer Vigilante. 
 
(18) P. - ¿Qué hizo éste con vos? (21) P. - ¿Qué hizo con vos el Primer Vigilante?
R. - Me condujo por tres grandes Gradas hasta el Maestro R. - Me presentó, y me enseñó cómo subir (mediante tres Gradas) ["Steps"] hasta el Maestro. 
 
(19) P. - ¿Qué es lo que el Maestro hizo con vos? (22) P. - ¿Qué hizo el Maestro con vos?
R. - Me hizo un Masón R. - Me hizo un Masón 
 
(20) P. - ¿Cómo fuisteis hecho un Masón? (23) P. - ¿Cómo os hizo un Masón?
R. - Ni sentado ni de Pie, ni Desnudo ni Vestido, sino en la debida forma 
 
(21) P. - ¿Cuál es la debida forma?
R. - con la rodilla descubierta y doblada en el Suelo entre [los brazos de] la Escuadra y mi mano izquierda sobre la biblia, mi mano Derecha Extendida con el Compás hasta mi pecho izquierdo Desnudo, tomando el Compromiso Solemne de un Masón R. - Con mi Rodilla descubierta y doblada y mi Cuerpo dentro de la Escuadra, el Compás extendido hasta mi Pecho Izquierdo desnudo, mi Mano Derecha desnuda sobre la Santa Biblia; allí tomé el Compromiso (o Juramento) de un Masón. 
 
(22) P. - ¿Podéis Repetirlo? (24) P. - ¿Podéis repetir ese Compromiso?
R. - Puedo R. - Me Esforzaré en ello 
 
(23) P. - Repetidlo 
R. - Por este acto Prometo y declaro Solemnemente en Presencia de Dios Todopoderoso, 
que guardaré ["heal"] y Ocultaré todos los Secretos o lo Secreto de un Masón o de la Masonería, que me hayan sido Revelados hasta aquí, que lo sean ahora, o en cualquier momento futuro; que no Hablaré de ellos ni los Declararé a nadie Excepto a un Hermano o compañero después de un debido Examen
(Lo cual es como sigue.) 
Por este Acto Voto y Juro solemnemente en Presencia de Dios Todopoderoso y de esta Muy Venerable Asamblea, que guardaré ["hail"] y Ocultaré, y nunca Revelaré los Secretos o lo Secreto de los Masones o la Masonería, que puedan serme Revelados; excepto a un Verdadero y Legítimo Hermano, después de un debido Examen, o en una Justa y Venerable Logia de Hermanos y Compañeros bien reunida
que no los escribiré, tallaré, marcaré, Señalaré o Grabaré: Haré que sean escritos,9 Escritos en Marcas, Señalados o Grabados sobre nada movible o Inamovible Y además Prometo y Voto, que no los Escribiré, Imprimiré, Marcaré, Esculpiré o Grabaré, o haré que sean Escritos, Impresos, Marcados, Esculpidos o Grabados en Madera o Piedra, de modo que la Impresión o el Carácter Visible de una Letra pueda aparecer, y sean [así] obtenidos ilegítimamente.
Bajo una Pena no menor que tener mi Garganta Cortada, mi lengua desgarrada del Paladar, mi corazón Arrancado de bajo mi Pecho Izquierdo y enterrado bajo las Arenas del Mar, a la distancia de un Cable de la Tierra, donde la marea Baja y sube dos veces en 24 horas, mi cuerpo quemado hasta ser reducido a Cenizas, y las Cenizas Esparcidas por toda la faz de la Tierra de forma que no quede ningún Recuerdo de mí- 
Que Dios me Ayude, 
Besando la biblia
Todo ello bajo una Pena no menor que tener mi Garganta cortada, mi Lengua extraída del Paladar, mi Corazón arrancado de bajo mi Pecho Izquierdo, para ser enterrados bajo las Arenas del Mar, a la Distancia de un Cable de la Orilla, donde la Marea baja y sube dos veces en 24 Horas, mi Cuerpo quemado hasta las Cenizas, mis Cenizas esparcidas sobre la Faz de la Tierra para que no haya más Recuerdo de mí entre los Masones. 
Que Dios me ayude.
 
(24) P. - ¿Qué vísteis cuando fuísteis Introducido en la Logia? (49) P. - ¿Hay alguna Luz en vuestra Logia?
R. - tres grandes luces R. - Sí, Tres. 
 
(25) P. - ¿Qué Representan? (50) P. - ¿Qué representan?
R. - [El] Sol. [La] Luna. y [el] Maestro Masón R. - [el] Sol, [la] Luna y [el] Maestro Masón. 

N.B. Estas Luces son tres grandes Velas colocadas en altos Candeleros. 
 

(26) P. - ¿Por qué [es] así? (51) P. - ¿Por qué [es] así?
R. - el Sol para gobernar el día, la Luna la Noche y el Maestro Masón la Logia R. - [El] Sol para gobernar el Día, [la] Luna la Noche, y [el] Maestro Masón su Logia. 
 
(52) P. - ¿Tenéis Luces fijas en vuestra Logia? 
R. - Sí. 

(53) P. - ¿Cuántas? 
R. - Tres. 

N.B. Estas Luces fijas son Tres Ventanas, que se supone (aunque vanamente) hay en toda Habitación donde se reúne una Logia, pero más propiamente son los cuatro Puntos Cardinales según las antiguas Reglas de la Masonería. 

(54) P. - ¿Cómo están situadas? 
R. - Este, Sur y Oeste. 

(55) P. - ¿Cuáles son sus Utilidades? 
R. - Iluminar al Hombre hacia, en y desde su Trabajo. 

(56) P. - ¿Por qué no hay Luces en el Norte? 
R. - Porque el Sol no arroja Rayos desde allí. 
 

(27) P. - ¿Dónde está Sitúado el Maestro? (57) P. - ¿Dónde se sitúa vuestro Maestro?
R. - En el Este R. - En el Este. 
 
(28) P. - ¿Por qué así? 
R. - De la misma manera que el Sol Sale por el Este para abrir el Día, Así el Maestro se sitúa en el Este para abrir la Logia y Poner a los Hombres al Trabajo
(58) P.  - ¿Por qué razón? 
R. - Así como el Sol sale por el Este y abre el Día, así el Maestro se sitúa en el Este (con su Mano Derecha sobre su Pecho Izquierdo como un Signo, y la Escuadra [colgando] alrededor de su Cuello) para abrir la Logia y poner a sus Hombres al Trabajo. 
 
(29) P. - ¿Dónde está Situado vuestro Vigilante? (59) P. - ¿Dónde se sitúan vuestros Vigilantes?
R. - En el Oeste R. - En el Oeste. 
 
(30) P. - ¿Por qué así? (60) P. - ¿Cuál es su Deber?
R. - Tal como que el Sol se pone por el Oeste para Cerrar el Día, así él descarga a los Hombres del Trabajo R. - Así como el Sol se pone por el Oeste para cerrar el Día, así los Vigilantes se sitúan en el Oeste (con su Mano Derecha sobre su Pecho Izquierdo como Signo, y el Nivel y la Plomada alrededor de sus Cuellos) para cerrar la Logia y descargar a los Hombres de su Labor, pagándo sus Salarios. 
 
(31) P. - ¿Dónde el compañero del Oficio? (61) P. - ¿Dónde se sitúa el Aprendiz Aceptado más Antiguo?
R. - En el Sur R. - En el Sur. 
 
(32) P. - ¿Por qué así? (62) P. - ¿Cuál es su Deber?
R. - Para guardar y Ocultar, y Ocultar y dar la bienvenida a Hermanos extranjeros R. - Escuchar y recibir Instrucciones y dar la bienvenida a los Hermanos foráneos. 
 
(33) P. - ¿Dónde está Situado el aprendiz Aceptado? (63) P. - ¿Dónde se sitúa el Aprendiz Aceptado más Reciente?
R. - En el Norte R. - En el Norte. 
 
(34) P. - ¿Por qué así? (64) P. - ¿Cuál es su Deber?
R. - Para guardar y Ocultar, Recibir Instrucciones y Fortalecer la Logia R. - Mantener alejados a todos los Cowans10 e Infiltrados ["Eves-droppers"]. 
 
(65) P. - Si un Cowan (o un Espía) es atrapado, ¿Cómo ha de ser castigado? 
R. - Colocándole bajo los Aleros de las Casas (en Tiempo de lluvia) hasta que el Agua entre por sus Hombros y desborde de sus Zapatos. 
 
(32) P. - ¿Cómo está Situada vuestra Logia? (32) P. - ¿Cómo está situada?
R. - Debidamente Este y Oeste, como lo están todos los Lugares sagrados o Deben estarlo. 
 
(33) P. - ¿Por qué así?
R. - Porque todas las Iglesias y Capillas así lo están o deben estarlo. 
 
(36) P. - ¿Dónde está Situada? (31) P. - ¿Dónde se ubica la Logia?
R. - Sobre Tierra sagrada en el Valle de Josafat o en Cualquier otro Lugar R. - Sobre Tierra Sagrada, en la Colina más alta o en el Valle más profundo, o en el Valle de Josafat, o en cualquier otro Lugar secreto. 
 
(37) P. - ¿Cuán alta es vuestra Logia? (29) P. - ¿Cuán alta [es]?
R. - Innumerables Pies y Pulgadas R. - Innumerables Pulgadas, Pies y Yardas, tan alta como los Cielos. 
 
(30) P. - ¿Cuán profunda?
R. - Hasta el Centro de la Tierra 
 
(38) P. - ¿Cuál es la forma de vuestra Logia? (26) P. - ¿Qué Forma tiene la Logia?
R. - un Cuadrado Largo [ = un Doble Cuadrado] R. - Un Cuadrado largo [ = un doble Cuadrado]. 
 
(27) P. - ¿Cuán largo?
R. - De Este a Oeste. 
 
(28) P. - ¿Cuán ancho?
R. - De Norte a Sur. 
 
(39) P. - ¿Por qué [es] así?
R. - [por] la Forma de la sepultura de nuestro Gran Maestro Hirams [sic
 
(40) P. - ¿Cuál es el Centro de vuestra Logia? (2ª Parte, 2) P. - ¿Por qué os hicísteis un Compañero del Oficio?
R. - la Letra G R. - Por amor de la ["for the sake of"] Letra G. 
 
(41) P. - ¿Qué Significa? (2ª Parte, 3) P. - ¿Qué representa esa G?
R. - Geometría R. - Geometría, o la quinta Ciencia. 
 
(38) P. - ¿Tenéis algún Equipamiento en vuestra Logia? 
R. - Sí. 

(39) P. - ¿Cuál es? 
R. - [El] Pavimento Mosaico, [la] Estrella Flamígera y [el] Festón Dentelado. 

(40) ¿Qué son? 
R. - [El] Pavimento Mosaico el Suelo de lsa Logia, [la] Estrella Flamígera el Centro, y [el] Festón Dentelado ["Indented Tarsel"] la Orla que la rodea. 

(43) P. - ¿Tenéis Joyas en la Logia? 
R. - Sí. 

(44) P. - ¿Cuántas? 
R. - Seis. Tres Movibles y tres Inamovibles. 
 

(42) P. - ¿Tenéis Joyas Inamovibles en Vuestra Logia? (47) P. - ¿Cuáles son las Joyas Inamovibles?
R. - Tenemos 
 
(43) P. - ¿Cuántas?
R. - tres 
 
(44) P. - ¿Cuáles son?
R. - El Pavimento Mosaico, el Sillar dentellado ["dented Asler"] y la Piedra desbastada ["broach Urnell"] R. - [La] Pizarra de Trazar ["Tra-sel Board"], [el] Sillar Rústico ["Rough Ashler"], y [la] Piedra Desbastada ["Broach'd Thurnel"]. 
 
(45) P. - ¿Cuál es su Uso principal? (48) P. - ¿Cuáles son sus Usos?
R. - el Pavimento Mosaico para que el Maestro dibuje su plano sobre él; el Sillar dentellado para que el Compañero del Oficio pruebe sus Utiles11 en12 él; Y la Piedra desbastada para que el Aprendiz Aceptado Trabaje sobre ella. 
 
(46) P. - ¿Tenéis Joyas Movibles en vuestra Logia? 
R. - Tenemos 
 
(47) P. - ¿Cuántas? 
R. - tres 
 
(48) P. - ¿Cuáles son? (45) P. - ¿Cuáles son las Joyas Movibles?
R. - Escuadra, Nivel y Plomada R. - Escuadra, Nivel y Plomada. 
 
(49) P. - ¿Cuáles son sus Usos? (46) P. - ¿Cuáles son sus Usos?
R. - la Escuadra para13 ver que las Piedras de Angulo estén puestas a escuadra; el Nivel que estén puestas a Nivel, y la Plomada para Elevar Perpendiculares R. - [la] Escuadra para poner Hileras Verdaderas y Rectas, [el] Nivel para comprobar todas las Horizontales, y la Plomada para comprobar todas las Verticales. 
 
(50) P. - ¿Cuál es el equipamiento de vuestra Logia? (41) P. - ¿Cuál es el otro Equipamiento de vuestra Logia?
R. - la Biblia, [el] Compás y la Escuadra R. - Biblia, Compás y Escuadra. 
 
(42) P. - ¿A quién pertenecen propiamente?
R. - [La] Biblia a Dios, [el] Compás al Maestro y [la] Escuadra al Compañero del Oficio. 
 
(51) P. - ¿Cómo está Sostenida vuestra Logia? (34) P. - ¿Qué sostiene [a] una Logia?
R. - por tres grandes Pilares R. - Tres grandes Pilares. 
 
(52) P. - ¿Qué Significan? (35) P. - ¿Cómo se denominan?
R. - Sabiduría, Fuerza y Belleza 
 
(36) P. - ¿Por qué así?
R. - Sabiduría para Inventar; Fuerza para Sostener y Belleza para Adornar R. - Sabiduría para Inventar; Fuerza para Sostener y Belleza para Adornar 
 
(37) P. - ¿Qué Cubierta tenéis para la Logia? 
R. - Un Dosel de nubes de diversos Colores (o las Nubes). 
 
(53) P. - ¿Cuál es el Nombre de un Masón? 
R. - Giblin 

(54) P. - ¿Cuál es el Nombre del Hijo de un Masón? 
R. - Lewis 

(55) P. - ¿Dónde está su Lugar? 
R. - Bajo los Aleros de la Logia 

(56) P. - ¿Cuál es su Privilegio? 
R. - Ser Hecho un Masón antes que todos los demás 
 

(57) P. - ¿Cuántos constituyen una Logia? (14) P. - ¿Qué constituye a una Logia?
R. - cinco Masones libres y Aceptados reunidos en [el] mismo lugar y en [la] forma debida 
 
R. - Cinco. 
 
(15) P. - ¿En qué consisten? 
R. - Un Maestro, dos Vigilantes, un Compañero del Oficio, un Aprendiz Aceptado. 
 
(58) P. - ¿Cuántos constituyen una Logia verdadera y perfecta? (12) P. - ¿Qué constituye a una Logia Justa y Perfecta?
R. - Siete R. - Siete o más. 
 
(59) P. - ¿En qué Consisten? (13) P. - ¿En qué consisten?
R. - Un Maestro, dos Vigilantes, dos compañeros del Oficio y dos Aprendices Aceptados R. - Un Maestro, dos Vigilantes, dos Compañeros del Oficio y dos Aprendices Aceptados. 
 
(60) P. - ¿Habéis visto hoy al Maestro? (81) P. - ¿Habéis visto hoy a vuestro Maestro?
R. - Lo he visto R. - Sí. 
 
(61) P. - ¿Cómo iba Vestido? (82) P. - ¿Cómo iba Vestido?
R. - Con una Chaqueta Amarilla y un par de calzas azules R. - Con una Chaqueta Amarilla y un Par de Calzas Azules. 

N. B.: La Chaqueta Amarilla es el Compás, y las Calzas Azules las Puntas de Acero.

(83) P. - ¿Durante cuánto tiempo servís a vuestro Maestro? 
R. - Desde el Lunes por la Mañana hasta el Sábado por la Noche. 

(84) P. - ¿Cómo le servís? 
R. - Con [la] Tiza, [el] Carbón y [el] Plato de Barro. 

(85) P. - ¿Qué significan? 
R. - Libertad, Fervor y Celo. 
 

(62) P. - ¿Dónde guardáis vuestros Secretos como Masón? (67) P. - ¿Dónde guardáis esos Secretos?
R. - Bajo mi Pecho Izquierdo. 
 
(68) P. - ¿Tenéis alguna Llave para esos Secretos?
R. - Sí. 
 
(69) P. - ¿Dónde la guardáis?
R. - en una caja de hueso que Ni Abre ni Cierra mas que con claves de Marfil, [a] nueve Pulgadas o un Palmo de mi Boca R. - En una Caja de Hueso Hueso que no abre ni cierra más que con Claves de Marfil. 
 
(70) P. - ¿Cuelga o yace? 
R. - Cuelga. 
 
(71) P. - ¿De qué cuelga? 
R. - De una Línea-de-Arrastre [o un "Cordel de Estopa": "Tow-Line"] de 9 Pulgadas o un Palmo. 
 
(63) P. - ¿Tenéis Principios? (73) P. - ¿Cuántos Principios hay en Masonería?
R. - Los tengo R. - Cuatro. 
 
(64) P. - ¿Cuáles? (74) P. - ¿Cuáles son?
R. - [El] Punto, [la] Línea, [la] Superficie y [el] Sólido R. - [el] Punto, [la] Línea, [la] Superficie y [el] Sólido. 
 
[Las] Definiciones [están] en Euclides
(75) P. - Explicadlos. 
 
Un Punto es lo que14 no tiene Parte [s] 
Una línea es una longitud sin anchura 
Una superficie es lo que tiene solamente longitud y anchura 
Un Sólido15 es lo que tiene longitud, anchura y Profundidad 
 
R. - [El] Punto, el Centro (alrededor del cual el Maestro no puede errar); [la] Línea, Longitud sin Anchura; [la] Superficie, Longitud y Anchura; [el] Sólido comprende la totalidad. 
 
(76) P. - ¿Cuántos Signos-Principios? 
R. - Cuatro. 
 
(77) P. - ¿Cuáles son? 
R. - Gutural, Pectoral, Manual, Pedestal. 
 
(78) P. - Explicadlos. 
R. - [el] Gutural la Garganta, [el] Pectoral el Pecho, [el] Manual la Mano; [el] Pedestal los Pies. 
 
(65) P. - ¿Qué es un Masón? 
R. - Un Hombre nacido nacido de una Mujer ["Wom"], Hermano para un Rey, Igual para un príncipe, y compañero para un Lord 
 
(66) P. - ¿Qué aprendísteis siendo Masón? (79) P. - ¿Qué aprendéis siendo un Gentilhombre Masón?
R. - Como Masón Operativo a tallar Piedra y Levantar Perpendiculares - Como Gent[ilhombre] Masón, Secreto, Filosofía y buen compañerismo R. - Secreto, Filosofía y Buen compañerismo 

(80) P. - ¿Qué aprendéis siendo un Masón Operativo? 
R. - Color, Escuadra, Moldear-Piedra, poner un Nivel y elevar una Perpendicular. 
 

(67) P. - ¿Cómo Llegasteis a ser Hecho un Masón?
R. - Por mi propio Deseo y la Recomendación de un amigo 
 
(68) P. - ¿De Dónde Venís? (1) P. - ¿De dónde venís?
R. - de la Sagrada Logia de S. Juan R. - De la Sagrada Logia de S. Juan. 
 
(69) P. - ¿Dónde fuisteis hecho un Masón? (11) P. - ¿Dónde fuísteis hecho un Masón?
R. - en una logia verdadera y perfecta R. - En una Logia Justa y Perfecta. 
 
(70) P. - ¿Cómo sopla el Viento? (93) P. - ¿Cómo sopla el Viento?
R. - Debidamente Este y Oeste R. - Debidamente Este y Oeste. 
 
(71) P. - ¿Qué Hora es? ["Whats a Clock"] (94) P. - ¿Qué Hora es? ["What's a Clock?"]
R. - las Doce en Punto ["High Twelve"] R. - las Doce en Punto ["High Twelve"
 
(91) P. - ¿Para qué es el Día?
R. - Para Ver en él. 
 
(72) P. - ¿Para qué es la Noche? (92) P. - ¿Para qué es la Noche?
R. - Para oir y el día para ver R. - Para Oir. 
 
(73) P. - ¿De qué Metal está Hecha?  (72) P. - ¿De qué Metal es?
R. - Ni de Plata ni de Oro, ni de Peltre ni latón, ni de Hierro ni Acero -Sino [de] la lengua de buen Hablar, que Dice lo Mismo detrás de un Hermano que ante su rostro - R. - De ninguna clase de Metal en absoluto; sin embargo una Lengua de buen Hablar es tan buena tras la Espalda de un Hermano como ante su Rostro. 
 
N.B. La Llave es la Lengua, la Caja de Hueso Hueso los Dientes, la Línea-de-Arrastre el Paladar. 
 
(74) P. - Si un Masón está perdido ¿dónde ha de encontrársele?
R. - Entre la Escuadra y el Compás 

(75) P. - ¿Por qué [es] así? 
R. - porque un Masón Debe estar siempre sobre la Escuadra y vivir dentro del Compás 

(76) - Cuando estáis en Compañía de alguna Persona o personas [y] no sabeis [si] son Masones, las Expresiones Comunes son -Llueve, o gotea, o la Casa está Descubierta ["Until'd"] -retejad la Casa, etc 

(77) - Cuando un Masón os Da alguna cosa y Pregunta ¿a qué huele? la Respuesta es, [a] un Masón 

(78) - ¿Cuál es la Edad de un Masón? 
Tres veces Siete 
 

(79) - Cuando se os Pregunta qué Edad teneis: Cuando [se es] un Aprendiz menos de Siete; -compañero del Oficio menos de 14; cuando [se es] un Maestro, tres veces Siete. 
 
 
 
NOTAS SOBRE LAS PREGUNTAS Y RESPUESTAS PARA LAS QUE NO HAY CORRESPONDENCIA EN PRICHARD
P. 5. La comparación con Prichard sugiere que esta pregunta es en realidad la respuesta a una pregunta omitida: "Dadme los puntos de vuestra admisión". Existe una pareja de pregunta y respuesta similar en el Ms. Edinburgh Register House (1696):  
    P. 3 ¿Cuál es el primer punto? R. Dadme el primer punto, yo os daré el segundo. El primero es guardar ["Heill"] y ocultar...16
La misma cautela por parte del que responde se observa en A Mason's Confession (c.1727):  
P. ¿Sois un Masón? R. Sí. P. ¿Cómo lo sabré? R. Por los signos, toques, y puntos, de mi entrada. Maestro. Mostradme uno de ellos. Aprendiz. Mostradme vos el primero, y yo os mostraré el segundo. --Entonces el maestro le da el signo.... P. Guardar y ocultar.17 
Por otra parte, en el Ms. Sloane 3329 (c. 1700), la pregunta que le corresponde es la siguiente:  (P) ¿cuál es el primer signo o toque? mostradme el primero y yo os mostraré el segundo (R) el primero es guardar y Ocultar u Ocultar y guardar secreto....18 Así, en nuestra P. 5 debe de ser el Examinador quien habla y no el que responde, sin embargo esto entraña dos problemas: (I) parece que sea el Examinador el que se indica con el "M Ex" al principio de la P. 6 y quien consecuentemente dice "Yo guardo"; (II) el que responde debería decir "Yo oculto", si la siguiente pregunta "P. 7 ¿Qué es lo que ocultáis?" ha de tener algún sentido. 
De todas formas, puede ser que la P. 5, "Dadme el primero, yo os daré el Segundo", tenga relación, no con una pregunta omitida sobre puntos de admisión, sino con "ciertos agarres" mencionados en la respuesta a la P. 4. En ese caso, el "M Ex" y la tenue línea punteada de la P. 6 puede significar que el Examinador recibe un apretón del que Responde. Entonces el Examinador exclama "Yo guardo" (lo que sería "el segundo" al que se refiere en la pregunta) y el que responde contesta "Yo oculto". 

P. 6. Los dos primeros caracteres, seguidos de una tenue línea punteada, son algo confusos tanto en su transcripción escrita como en su significado. El primero parece ser una M, a juzgar por la M de la palabra "Masón" de la P. 67. El segundo parece ser Ex, a juzgar por la partícula Ex en la palabra "Examen" de la novena línea del juramento. Por otro lado, como el que lo escribió utiliza frecuentemente su x como &, quizá habría de leerse el carácter como E&. Así pues, tan sólo podemos especular sobre el significado de M Ex . . . Nuestra sugerencia es "Masons Exchange. . .(? grips). . ." [Los Masones Intercambian. . .¿agarres?] . . . después de lo cual el Examinador dice "Yo guardo", y el que responde contesta "Yo Oculto". A menos que el carácter M Ex . . . sea interpretado de una manera semejante, el "yo guardo" y el "yo oculto" serían articulados por las personas incorrectas, tal como se expone en la nota sobre la P. 5. 

P. 14. The Mystery of Free-Masonry (1730) [El Misterio de la Francmasonería] contiene una pregunta y una respuesta que ejercen básicamente la misma función:  

    P. ¿Cómo fuisteis admitido? R. Cuando llegué a la primera Puerta, un Hombre con una Espada desenvainada me preguntó ¿Lleváis Armas? Yo respondí, No.19
Un  Diálogo entre Simón y Felipe, el cual, tal como mencionamos en nuestra Respuesta a los Comentarios en el artículo A.Q.C. LVII, fecharíamos c. 1725, contiene una nota con el mismo propósito:   (h) . . . Ante la puerta por la que sois admitidos se halla un Aprendiz Aceptado con una espada desenvainada, para guardarla contra los infiltrados, como ellos los llaman, y que éstos no Espíen.20 P. 20. La respuesta a esta pregunta se corresponde muy claramente con la respuesta dada a la P. 17 en La Masonería Disecada de Prichard, "¿Cómo os condujo (un Aprendiz aceptado a la Logia)?" 

P. 39. Según nuestro conocimiento, la afirmación de que la forma de la Logia es un rectángulo según "La Forma de la sepultura de nuestro Gran Maestro Hirams", no se encuentra en ningún otro manual. 

PP. 40, 41. Hay preguntas y respuestas similares en cierto modo en Un Diálogo entre Simón y Felipe: 

F. - ¿Por qué fuisteis hecho un Masón? 
S. - Por amor de la Letra G. 
F. - ¿Qué significa ésta? 
S. - GEOMETRIA. 
F. - ¿Por qué GEOMETRIA? 
S. - Porque ella es la Raíz y el fundamento de todas las Artes y Ciencias.21
A modo de referencia adicional a la letra G de Prichard, reproducimos dos preguntas y respuestas de su Grado de Compañero del Oficio, las cuales se relacionan más estrechamente con las de Un Diálogo entre Simón y Felipe que con las de nuestro manuscrito. 

PP. 44, 45. Al presentar "The Mosaick Pavement" ["El Pavi-mento Mosaico"] como la primera de las Joyas Inamovibles, nuestro manuscrito difiere del Prichard, el cual incluye lo in-cluye entre el Equipamiento de la Logia (40) y coloca al "Trasel Board" ["Pizarra de Trazar"] entre las Joyas Inamovibles (47). Tanto el Wilkinson (45) como el Prichard (48) definen al "Mo-saick Pavement" y al "Trasel Board", respectivamente, como algo "para que el Maestro dibuje su(s) Plano(s) en él", lo que prima facie parece un uso más adecuado para una "Pizarra de Trazar" ["Trasel (Tracing) Board"] que para un "Pavimento Mosaico".22 
En los manuscritos Edinburgh Register House y Chetwode Crawley encontramos el "Square pavement" ["Pavimento cuadri-culado"] entre las Joyas de la Logia; en el primero junto con "Perpend Esler" y "broad ovall",23 y en el segundo junto con "Perpendester" y "an Broked-mall".24 El Ms. Sloane 3329 da "Square pavement", "blazing Star" y "Danty tassley" como Joyas,25 lo que se corresponde claramente con el Equipamiento de la Logia de Prichard (40). Ninguno de estos tres catecismos define el uso del "pavimento cuadriculado", sin embargo el A Mason's Confession [Confesión de un Masón] (1727), que da como las tres Joyas de la Logia "square pavement", "dinted ashler", y "broached dornal",26 afirma que el pavimento cuadriculado es "para que el maestro masón dibuje en él sus planos de base ["ground-draughts"], con lo que sienta un precedente respecto a su uso en el mismo sentido que se le da en nuestra R. 45. 

P. 53. En una nota al pie en la pág. 16 de sus Constituciones de 1723, Anderson escribe sobre "Hombres del Tallado ["Hewing": con hacha] llamados también ... Ghiblim, Canteros y Escultores", dando I Reyes 5.18 (Versión Autorizada) como referencia. La palabra hebrea "Giblim" que, en esta frase, se supone representada por los "canteros", no parece tener asociación etimológica alguna ni con la piedra ni con sus talladores. Tampoco se encuentra ninguna traducción similar del término en la Septuaginta o en la Vulgata; ni tampoco en la Biblia de Ginebra (1560) o en la versión inglesa de 1582 de la Douai (Católico-Romana). Aparentemente, en la primera versión en la que ocurre esta hibridación es en la Biblia de los Obispos (1568). En la Versión Revisada (1884), esta palabra hebrea se da como nombre propio: "Gebalitas". Gebal es una palabra fenicia que significa "límite" o "término", y que los fenicios aplicaban a la parte norte del territorio conquistado por sus antepasados a los hititas. Incidentalmente, existe una palabra hebrea, "Gebul", que significa "límite" o "borde" (habitualmente de piedra). Este nombre fenicio, Gebal, y Gebalitas (o Giblim)- se encuentra en (V. A.) Jos. 13.5, I Reyes 5.18, Ezeq. 27.9., y Ps. 83.7. La referencia en Josué es en relación a "la tierra de los Giblitas"; en el libro de Reyes hay una anotación al margen referente a "canteros" que reza "o Giblitas"; en Ezequiel hay una referencia a "los antiguos de Gebal"; en los Salmos se menciona "Gebal" entre los enemigos de Dios.27 
De la referencia citada en Josué podemos deducir que Gebal indicaba originariamente una región; la referencia de Ezequiel parece ser en relación a la bien conocida ciudad del mismo nombre situada en algún lugar entre Sidón y Tiro. Los comentaristas judíos dan por hecho que la ciudad de Gebal contenía una corporación de canteros. Sus alrededores eran rocosos y brindaban por ello a sus gentes la oportunidad de convertirse en expertos en el arte de tallar y labrar la piedra. Dichos comentaristas piensan que I Reyes 5.18 indica que así como los constructores de Salomón e Hiram de Tiro llevaron a cabo el trabajo en madera relacionado con el Templo, los Giblitas realizaron el trabajo en piedra; de aquí la traducción explicativa de "Giblim" como "canteros". En una palabra, creen que "canteros" es una interpretación legítima de la palabra Giblitas, basándose en lo que se acepta como hecho histórico y no en lo que sería una traducción literal. Aparentemente, Anderson fue un seguidor de la Versión Autorizada, y de la interpretación aceptada, y él mismo no pudo haber inventado la propia interpretación ni la traducción.28 En el Ms. Wilkinson la palabra Giblim se encuentra escrita como Giblin, al igual que en The Grand Mystery of Free-Masons Discover'd (1724), donde se dice que es la Palabra de Jerusalén, aunque no se habla de su significado. En Anderson (1723), está escrito como Ghiblim, por lo tanto éste no puede ser responsable de la incorrección de la forma Giblin. La -n final de esta última forma fue una anglicanización, similar a cherubin, cherubins, en lugar de cherubim, y seraphin, seraphins, en lugar de seraphim. La existencia en 1724 de la forma anglicanizada Giblin indica que por entonces el término ya era conocido por los masones ingleses y que su forma dió paso al habitual proceso de anglicanizar los plurales de las palabras hebreas terminadas en -im. 

PP. 54, 55, 56. El significado original de lewis es la designación de un aparato de hierro que servía para elevar pesados bloques de piedra. Existen por lo menos tres artilugios diferentes que servían a dicho propósito, y solamente uno se denomina lewis en inglés moderno, aunque como mínimo dos de ellos se denominan louves en francés: 

   (I) Lo que los canteros ingleses llaman "lifting dogs": dos ganchos de hierro que se insertaban en pequeñas cavidades excavadas en dos lados de un bloque de piedra (p. ej. en los dos extremos del antepecho de una ventana); los ganchos estaban fijados a unas cadenas que pasaban a través de una argolla y luego se sujetaban a una grúa o a algún otro tipo de aparato elevador. Sin duda se llamaban dogs [perros] a estos artilugios porque un perro, al igual que un lobo, cuando aprisiona algo entre sus dientes, difícilmente lo suelta. Lewis y Short, en su Latin-English Dictionnary, da como segunda acepción de la palabra lupus -la primera es lobo- "un gancho para izar y suspender cosas". 

   (II) Lo que los canteros ingleses llaman "lifting tongs" [tenazas de levantar]. Consisten en dos piezas de hierro que pivotan una sobre otra como un par de tijeras, y con el extremo inferior de cada pieza en forma de gancho. Parece ser que fueron usadas también por los antiguos: Vitruvio (1er. siglo a. C.)29 las llamó forcipes. Cotgrave, en su Dictionnary (1611) da como único significado para louve de fer "el gancho (de tipo pinza) de una grúa". Para utilizar este tipo de aparato, debían practicarse unos pequeños hoyos en los lados del bloque de piedra para poder acomodar las tenazas. 

   (III) Lo que los canteros ingleses llaman un lewis. El tipo más común de ellos consiste en tres piezas, dos piezas laterales en forma de cuña y una pieza central recta que sirve como guarnición para sostener las cuñas en posición dentro de la cavidad especialmente preparada y practicada para ese fin. Las tres piezas, después de su inserción en el agujero, son atornilladas entre sí y con un anillo de metal. El lewis obtiene su agarre al ser encajado dentro del bloque de piedra. Reproducimos un lewis de este tipo obtenido del frontispicio de las Constituciones de Anderson de 1756. 

No parece que este tipo de aparato fuese conocido en Inglaterra o en el Continente a comienzo de los tiempos modernos, aunque el descubrimiento, tanto en un lugar como en el otro, de los "agujeros-lewis" de la antigua masonería parece indicar que los antiguos ya conocían dicho aparato, suponiendo, desde luego, que los "agujeros-lewis" a los que se refieren los arqueólogos sean del tipo concreto en los que las tres piezas del lewis pueden ser encajadas,30 y no simples agujeros tallados en las piedras como punto de agarre para dogs o tongs. No hemos hallado ninguna ilustración correspondiente a la versión del lewis en la Europa de la Edad Media más tardía o de comienzos de los tiempos modernos. En "The Mediaeval Builder and his Methods" [El Constructor Medieval y sus Métodos] de F. B. Andrews (Trans. Birm. Arch. Soc., 1922), se ilustran tres tipos de mecanismos utilizados para alzar piedras, a partir de manuscritos medievales. En un caso las piedras se cargan en una cesta; en otro la piedra se sostiene con dos cabestrillos de cuerda; y en otros dos casos las piedras son sostenidas con pinzas o tongs. No hay ninguna ilustración que muestre el uso de un lewis. Tampoco se encuentra la palabra, en ninguna de sus diferentes formas, en T. N.: 'Philomath', Builders' Dictionary (1703) [Diccionario de los Constructores]. Los ejemplos más antiguos en el O.E.D. [Oxford English Dictionary] son: en 1740 luis hole [agujero luis], y en 1743 lewis. The Century Dictionary [El Diccionario del Siglo] da un ejemplo de agujero-lewis extraído del Tour through Great Britain [Recorrido a través de la Gran Bretaña] de Defoe, sin embargo en este momento no podemos precisar si la palabra aparece en la primera edición (1724-6) o en una edición posterior revisada por otros autores. 

Ya hemos mencionado anteriormente la aparición de un lewis en el frontispicio de las Constituciones de Anderson de 1756. También se lo encuentra en las de 1784, encajado en este caso en un bloque de piedra que es elevado con la ayuda de una cuerda, una polea y tres correderas, siendo el entero armatoste un pequeño modelo que se halla encima de una mesa. 

Sabemos con certeza que ya por el año 1676 en Francia, la palabra louve se usaba en el mismo sentido que lewis, porque el Principes d'Architecture [Principios de Arquitectura] de Félibien, de ese mismo año, p. 640, se refiere a los louveteaux de la siguiente manera: "ce sont les coins de fer que l'on met à côté des louves et qui servent a les retenir". Sabemos, pues, que en una fecha tan temprana como 1676, las piezas laterales y central de un lewis se distinguían, en francés, con las palabras louve (hembra del lobo) y louveteaux (lobeznos machos), distinción que todavía existe en este idioma. No hemos podido descubrir ninguna diferenciación de este tipo ni en el inglés literario ni en el coloquial, aunque creemos posible que originariamente -tal como en la analogía francesa de madre e hijo-, lewisson, una variante actual de lewis, puede haberse referido a las piezas laterales, y lewis tanto a la pieza central como al conjunto del aparato. 

Consta en más de un lugar, -p. ej. en "Observations on .the Lewis" [Observaciones sobre .el Lewis] de F. Gibson, Arch. x (1790), p. 126 y en el Encyclopaedic Dictionary de Lloyd- que el lewis, en su variante de tres piezas, fue inventado o modernizado por un francés durante el reinado de Luis XIV (1643-1715), y que fue nombrado así como cumplido para con el monarca. Este es evidentemente un relato ficticio, puesto que el nombre francés del aparato no es louis, sino louve, y además este último se le aplicaba desde 1611, tal como ya hemos mencionado anteriormente. 

El origen de la palabra lewis, lewiss, lewisson, louis, luis es, según Wyld (Universal English Dictionary) desconocido, y según el O.E.D. confuso. 

   (I) La forma dialectal levis (1876 Whitby Glossary) ha sugerido una derivación del francés lever (alzar), como en pont-levis. Sin embargo, según el O.E.D. su formación y fonología no quedan fácilmente explicadas con esta hipótesis. Además, hay otra objeción en contra de esta sugerencia relativa a su derivación: el objetivo de los aparatos metálicos conocidos como dogs, tongs y lewis es agarrar o sostener una piedra para que pueda así ser levantada por medio de una cabria, o grúa, u otro aparato, mientras que lever se relaciona únicamente con el acto de levantar. 

   (II) Creemos muy probable que la forma inglesa lewis (en el sentido que aquí nos ocupa, no como nombre propio), se derivó del francés louve(s), y éste a su vez de la forma latina lupus, en su sentido secundario de "gancho". Hudson Turner, en Domestic Architecture, I. XXXII, da la forma medieval inglesa lowes, y F. B. Andrews, en su "The Mediaeval Builder and his Methods", Birm. Arch. Soc. Trans., XLVIII 67, la forma lowys. Desgraciadamente, ninguno de estos editores proporciona una referencia exacta de sus fuentes. Estas dos formas, que son dos maneras generalizadas de escribir la misma palabra, parecen formas del Medioevo tardío inglés (aprox. 1300-1500): ambas se pronunciarían lu-is, lo cual es la correcta pronunciación del moderno vocablo lewis (en nuestro sentido). El cambio en la forma de escribirlo de -ow a -ew no necesariamente ha de levantar sospechas: existe un paralelismo lo suficientemente esclarecedor en el viejo vocablo francés brouet, brouetz, convertido en browes, brouwys en inglés medieval, y en brewis (pronunciado broo-is) en inglés moderno. De forma similar, Lowis, Lowys, era una forma común anglo-normanda (aprox. 1100) del nombre que hoy es Louis en francés y Lewis en inglés. En el siglo catorce, en el manuscrito de su Treatise of the Astrolabe, 1391, Chaucer escribe el nombre de su hijo, a quien dedica su trabajo: Lowys (actualmente Lewis). 

Las formas del inglés medieval lowes, lowys, podrían fácilmente ser formas escritas anglicanizadas provenientes de la palabra francesa louves, siendo muy frecuente en los manuscritos medievales el uso de la w en lugar de uu, vv, uv y vu, y también en lugar de u y v. De hecho, estas variaciones en la escritura son tan comunes que no dan lugar a la duda. El cambio en la pronunciación seguría al cambio en la escritura cuando la palabra y su pronunciación fueron anglicanizadas. 

Lo que no sabemos con certeza es si el louve(s) francés y el lowes, lowys del inglés medieval fueron usados para describir el artilugio que hoy llamamos lewis. El término medieval, en el momento en que se inventó, podría haber sido usado para designar el modelo-tipo de los aparatos elevadores de piedras, o cualquier otro aparato mecánico, distinto a los cabestrillos o cestas, y luego transferido al lewis tal como lo conocemos hoy en día. Puesto que parece no haber alusiones a este tipo de lewis con anterioridad al año 1676, es probable que este tipo particular de aparato no se inventase hasta mediados del siglo diecisiete, lo cual sería una explicación de la falsa atribución de su nombre al rey Luis XIV. Parece ser que los romanos usaron algún tipo de aparato para elevar piedras que se introducía en un agujero practicado en el centro de la superficie superior de la piedra, sin embargo no hemos podido descubrir qué era exactamente este aparato y dejamos este tema abierto a futuras investigaciones.  

Lo que nos concierne aquí, en el Ms. Wilkinson, es el segundo significado de lewis: "el hijo de un masón". No sabemos cómo pudo llegar a adquirir este significado, a no ser por causa de su derivación del francés. En este idioma, la palabra louve (hembra del lobo) se aplica no sólo al conjunto operativo del aparato, sino más particularmente a su pieza central. Las piezas laterales en forma de cuña son denominadas louveteaux (cachorros machos de lobo). En el Compagnonnage, la organización medieval francesa de los artesanos de la construcción, a los miembros que eran masones de oficio se les llamaba loups (lobos), lo que indudablemente nos lleva a que "el hijo de un masón" fuese llamado louveteau o cachorro macho de lobo, práctica todavía actual en Francia. Como ambos vocablos franceses, louve y louveteau, fueron llamados colectivamente en inglés lewis, y puesto que no hay ninguna palabra inglesa para esa parte que en francés se llama louveteau (aunque posiblemente, como hemos sugerido provisionalmente más arriba, lewison se usó en este sentido en alguna época), en inglés, "el hijo de un masón" era descrito, y lo es todavía, como un lewis.31 

La única explicación alternativa de la que tenemos conocimiento, a saber, lo que podría llamarse la teoría de Frederick Lewis [Federico Luis], tampoco es aceptable. Esta surge de la aparición de la palabra lewis, al parecer en su segundo sentido, en "The Deputy Grand Master's Song" [La Canción del Ayudante del Gran Maestre], tal como se reprodujo en las Constituciones de Anderson de 1738:  

Estrofa adicional a cargo del Hermano Gofton, en el Momento en que el PRINCIPE fue hecho un Masón (5 Nov. 1737)32 y mientras la PRINCESA estaba embarazada.
7
Nuevamente abrid paso ante el REAL y amado NOMBRE, 
Cuya gloriosa Admisión ha coronado toda nuestra Fama: 
Puede nacer un LEWIS, a quien el Mundo admirará, 
Sereno como su Madre, Augusto como su Progenitor.
Coro
Ha nacido un LEWIS, a quien el Mundo admirará, 
Sereno como su MADRE, Augusto como su PROGENITOR. 
Por nuestro Hermano FREDERICK, su Alteza Real el Príncipe de Gales. 
Por nuestro Hermano FRANCIS, su Alteza Real el Gran Duque de Tuscany. 
Por el Lewis
Presumiblemente, Anderson añadió o corrigió los Coros y los Brindis después del nacimiento del "Lewis" (quien accedió al Trono como George III en 1760) el 4 de Junio de 1738. En Miscelanea Latomorum [sección de A.Q.C.] VI, 50, se sugiere que Gofton, el autor del verso, introdujo en él el nombre "Lewis" anticipando que la criatura iba a ser un varón y que se llamaría Lewis porque ese era el segundo nombre de Frederick, Príncipe de Gales; y que fue así como la palabra "Lewis" adquirió su segundo significado: "el hijo de un masón". Consideramos esta explicación como una fantasía, y no la aceptamos de mejor grado que la previamente mencionada leyenda de que al aparato operativo lewis se le diera dicho nombre a causa de Luis XIV. En lo que a su segundo significado se refiere, el verso de Gofton no arroja ninguna luz sobre el "lugar" o el "privilegio" de un lewis, asunto al que aluden las PP. 55, 56 del Ms. Wilkinson. Nos inclinamos a creer que la palabra lewis poseía ya su segundo significado, "el hijo de un masón", en la época en que se hicieron las adiciones a la "Deputy Grand Master Song",33 c. 1738, y que las referencias existentes en el Ms. Wilkinson, ya fueran escritas antes o después de 1738, reflejaban un uso masónico ya establecido. 

P. 65. Aunque no hay correspondencia para esta pregunta en Prichard, la hay en el Ms. Dumfries Nº 4 (c. 1710.): 

P. ¿No sois nada más.? R. sí, pero un hombre engendrado por un hombre y nacido de una mujer, que además tiene por hermanos a varios reyes soberanos y a poderosos príncipes34 
y en The Grand Mystery of Free-Masons Discover'd (1724): 

P. ¿Qué es un Masón? 
R. Un Hombre engendrado por un Hombre, nacido de una Mujer, Hermano de un Rey. 
P. ¿Qué es un Compañero? 
R. Un Amigo de un Príncipe.35
P. 67. Existe una especie de pregunta-respuesta similar en Un Diálogo entre Simón y Felipe:  F. ¿Cuál fue la primera pregunta que os hizo el Maestro cuando vuestra admisión? 
S. Si había sido por mi propia y libre voluntad que había ido hasta allí para ser hecho Masón. Yo respondí SÍ.36
P. 73. Esta pregunta, que como ya hemos dicho anteriormente está vinculada con la P. 62, se refiere a la llave de los secretos de un masón, lo que está ampliado en las PP. 68 a 71 de Prichard y, sin embargo, se omite en el Ms. Wilkinson. 

PP. 74, 75. No se les conoce ningún paralelismo. Sin embargo ver la [5ª pregunta de la pág. 302: texto del Grado de Maestro de La Masonería Disecada]. 

P. 76. Hay referencias a los drops ("el aprendiz no aceptado, o cualquier otra persona no perteneciente a su sociedad")37 en A Mason's Confession (1727), y a los droppers (¿forma abreviada de eavesdroppers?), y a la Casa que está "con tejas" [cubierta] o "sin tejas"38 [descubierta], en Un Diálogo entre Simón y Felipe. 

PP. 78, 79. La P. 80 de Prichard, y The Mystery of Free-Masonry (1730), poseen respuestas del tipo "menos de siete", a la que The Mystery añade una nota aclaratoria: 

N.B. Cuando sois hecho Masón al comienzo, sólo sois Aprendiz aceptado; y hasta que seáis hecho un Maestro o, como ellos lo llaman, hasta que no hayáis aprobado la Parte de Maestro, sois sólo Aprendiz aceptado, y consecuentemente debéis responder menos de 7; puesto que si decís siete y más, esperarán la Palabra y los Signos del Maestro.39 

No conocemos ningún paralelo a las respuestas del Compañero del Oficio: "menos de catorce", y del Maestro: "tres veces siete". De aquí se deriva la conclusión de que se reconocían tres grados diferentes en las fechas a las que se refiere el trabajo descrito en el Ms. Wilkinson, lo cual no es incompatible con la fecha aproximada de 1727 sugerida anteriormente. El asunto del desarrollo del sistema de tres grados es una cuestión muy amplia que ya hemos discutido en otros lugares,40 y no nos proponemos tratarla aquí. 

CONCLUSION

El Ms. Wilkinson es el primer Catecismo manuscrito que ha llegado a nuestras manos desde que publicamos nuestro Early Masonic Catechisms en 1943. Se suma al pequeño número de primeros catecismos conocidos, aporta conocimientos relativos a los trabajos masónicos de principios del siglo dieciocho y, especialmente, arroja luz sobre la evolución del Grado de Aprendiz Aceptado tal como se describe en La Masonería Disecada. Por otro lado, hay muchas cosas en Prichard que el Ms. Wilkinson no ayuda a explicar, así que tan solo nos queda desear la continuidad de la búsqueda de nuevas versiones de otros Catecismos manuscritos y un éxito comparable en la medida de lo posible al que, durante aproximadamente los últimos 80 años, ha coronado la búsqueda de nuevas versiones de los Old Charges. 

NOTA. A modo de advertencia, citamos un pasaje de Early Masonic Catechisms, págs. 29-30: 

teniendo todo en cuenta, parece haber fundamentos suficientes para pensar que los primeros catecismos masónicos escritos o impresos con anterioridad al año 1731, por más fiables que puedan ser en algunos aspectos, no reflejan de forma totalmente precisa el carácter de las ceremonias practicadas por los masones aceptados durante las tres primeras décadas del siglo dieciocho. 
Traducción: Gloria Roca
 
 
NOTAS
8 La palabra "verte" (=pasar página) se encuentra en el extremo inferior derecho de la página 1; no hay ninguna anotación similar en las págs. 3, 5, 7 y 9.
9 La palabra "escritos" está tachada.
10 Cowan: Esta palabra parece haber significado varias cosas a lo largo del tiempo y en distintos lugares de Inglaterra y Escocia: el albañil que construye muros secos (sin cemento), sean o no de piedra; el albañil que ha hecho el aprendizaje por su cuenta, o de cualquier otro modo que no es el establecido por el gremio (no poseía la palabra de reconocimiento, no había sido recibido en la Orden); también un aprendiz de obra que no fuera recibido finalmente como masón; ya entre los especulativos: todo aquél que no es masón en cuanto que se halla cerca de la logia, es decir un "profano", e incluso un "espía", que en otro sentido podría haber sido también el de los secretos operativos. Ver el propio The Early Masonic Catechisms, así como Bernard E. Jones: Freemasons' Guide and Compendium, y Harry Carr: The Freemason at Work (comentados aquí en sección "Libros" ). [N. Ed.]
11 Originalmente en ambos documentos: "Jewels". [N. Ed.]
12 Originalmente"sobre él".
13 Originalmente, el escriba había escrito "th" como si hubiese tenido la intención de escribir "the" [artículo determinado]. Luego lo borró y escribió "to" [para] encima y de forma un tanto tosca.
14 En el Ms, "wch" [lo que] está escrito sobre la palabra "línea", que ha sido tachada. En este caso y en los dos siguientes "wch" presenta una línea de contracción encima de las dos primeras letras [debería ser "wich"].
15 El escriba puso Sold [en lugar de Solid] por error.
16 E.M.C., 31.
17 E.M.C., 102.
18 E.M.C., 47.
19 E.M.C., 155.
20 E.M.C., 179.
21 E.M.C., 117.
22 El Pavimento Mosaico (tal como es actualmente) está formado por cuadros alternativamente blancos y negros, de ahí la dificultad para dibujar o trazar en él. [N. Ed.]
23 E.M.C., 32.
24 E.M.C., 38.
25 E.M.C., 47-8.
26 E.M.C., 103.
27 En Símbolos Fundamentales de la Ciencia Sagrada, R. Guénon da como traducción del hebreo gebal: "montaña"; Gebal era también el ".nombre de la ciudad fenicia de Biblos; sus habitantes eran llamados giblîm, nombre que quedó como 'palabra de orden' en la masonería" (cap. "Piedra negra y piedra cúbica", p. 268, n. 5. Eudeba, Bs. As. 1988). [N. Ed.]
28 Incidentalmente, podemos observar que en la Biblia francesa existe traducción similar de "Giblim": les tailleurs de pierres.
29 Charles Perrault en sus Notas sobre Vitruvio.
30 El así llamado plug and chain lewis, consistente en dos piezas, requería también de estos agujeros para su uso y puede ser que el lewis utilizado por los antiguos fuese de este tipo.
31 Aún hoy (el estudio aquí traducido fué publicado hace ahora cincuenta años) se llama en varios países lobeznos o lobatones a los hijos de masón, y se efectúa una ceremonia de adopción por la Logia antes de que tenga la mayoría de edad y pueda ser iniciado. Debería vinculárselo también al lobo con el carácter de "viandantes" o "extranjeros" del Compagnonnage (los talladores de piedra del rito de Salomón se llamaban "lobos") y por lo tanto con el "lobo estepario", en tanto que extraño a "este mundo". También con el hombre-lobo en la simbólica de su doble aspecto humano y animal. Todo lo cual nos parece más importante que lo que aquí se expresa como "primer significado". 

El lobo estaba relacionado en Grecia con Apolo y con la luz; también con Lykaios, una de las formas dadas a Zeus, a quien se inmolaba seres humanos para poner término a las sequías (Diccionario de los Símbolos, J. Chevalier y A. Gheerbrant. Herder, Barcelona 1986). "El rey Cormac de Irlanda, fué, como Rómulo y Remo, amamantado por lobos y siempre iba acompañado por ellos" (Symbolic & Mythological Animals, J. G. Cooper. Aquarian Press, Londres 1942). "En Atenas, el terreno que rodeaba el templo de Apolo como la pelambre de un animal rodea su cuerpo, se llamaba Lukeion, el Liceo, es decir: 'la piel de lobo'. Allí fue donde Aristóteles enseñaba su filosofía" (El Bestiario de Cristo, L. Charbonneau-Lassay. Ed. Olañeta, Palma de Mallorca 1996). Como todo símbolo su interpretación es también dual y en otras simbólicas se presenta como el aspecto humano ligado con lo más instintivo.[N. Ed.]

32 Constituciones de Anderson (1738), p. 137.
33 "The Deputy Master's Song" es una variante de "The Master-Mason's Ballad" [Balada del Maestro Masón] editada por primera vez en las Constituciones de Pennell de 1730 y escrita por el Rev. James Sterling. Ver Early Masonic Pamphlets, 232.
34 E.M.C., 62.
35 E.M.C., 77.
36 E.M.C., 177.
37 E.M.C., 104.
38 E.M.C., 179.
39 E.M.C., 155.
40 Ver The Genesis of Freemasonry [El Origen de la Francmasonería] de Knoop y Jones, cap. XII.
 
Introducción
La Masonería Disecada
 
 
HOME PAGE
 
ARTICULOS
 
DOCUMENTOS
 
LIBROS
 
 
 
 
©  G. L. O. L. y A. 2013